Languages
| Typical prices (USD/source word) |
Years of experience: 4 |
| Translation: |
9.9 USD |
|
|
|
|
Interpretation: |
19.9 USD /hour |
Services offered: Translation / Education
| Typical prices (USD/source word) |
Years of experience: 4 |
| Translation: |
8.3 USD |
|
|
|
|
Interpretation: |
16.6 USD /hour |
Services offered: Translation
ExpertiseDiplomas, CVs, Licenses, Certificates • Finance / Economics (general) • Law (general) • Law: Taxation / Customs • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Law: Contracts • International Development/Cooperation • Government / Politics • European Union • Human ResourcesAdditional work areas: Banking & Financial Law • Business/Commerce (general) • Building & Construction • Education/Pedagogy • Geography • History • Engineering: (general) • Engineering: Civil & Hydraulic • Engineering: Industrial • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Cinema, Film, TV, Drama • Computers (general) • Cosmetics/Beauty • Accounting & Auditing • Linguistics • Marketing / Market Research / Retail • Medical (general) • Medical: Pharmaceuticals • Medical: Health Care • Fashion / Textiles / Clothing • Science (general) • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • General / Conversation / Greetings / Letters • Public Relations • Industry and Technology (general) • Religion • Sports / Recreation / Fitness • Insurance • Management
O mniePrawnik, a jednocześnie nauczycielka języka francuskiego. Obecnie - w ramach pracy zawodowej, tłumaczenie (weryfikacja) dokumentów różnych instytucji Wspólnot Europejskich (tłumaczenia z i na język francuski). Nauczanie języka francuskiego. WykształcenieAbsolwentka Wydziału Prawa UKSW oraz Uniwersyteckiego Kolegium Kształcenia Nauczycieli Języka Francuskiego na UW. Studia podyplomowe - MASTER des affaires français et européen, organizowane przez Uniwersytet Warszawski we współpracy z Uniwersytetem w Poitiers. DoświadczenieTłumaczenia pisemne: Tłumaczenie tekstów prawnych (rozporządzenia, zarządzenia, okólniki) i prawniczych (umowy, statuty, regulaminy). Tłumaczenia finansowo-księgowe (roczne sprawozdania). Tłumaczenia odzieżowe, sportowe (sprzęt, wyposażenie, itp.). Tłumaczenia ustne: Tłumaczenia podczas wizyt przedstawicieli firm odzieżowych, gastronomicznych, przemysłowych (np. instalacje chłodnicze). Inne: Roczna koordynacja 40-osobowego zespołu pracującego przy kodowaniu francuskojęzycznych ogłoszeń o przetargach publicznych (= znajomość słownictwa przetargowego oraz słownictwa związanego z branżą budowlaną, usługową i dostawami). ZainteresowaniaDobra muzyka (lata 80.), teatr, religia, psychologia. Last but not least - historia :-).
|